DAY 347

Where Coveting Ends, Abundance Draws Near

Yoga Sūtra 2.37
기원후 2~4세기(파탄잘리)
ORIGINAL
अस्तेयप्रतिष्ठायां सर्वरत्नोपस्थानम् (asteya-pratiṣṭhāyāṁ sarva-ratnopasthānam)
📜 THE VERSE

When non-stealing is firmly established, all manner of riches gather before one.

❓ TODAY'S QUESTION

Am I so fixed on what I lack that I miss the abundance already before me?

📝Reflection

A-steya is the negation of steya (stealing). Here stealing means not only another's belongings but the mind that covets another's credit, time, and place. Patañjali's paradox runs deep — when a non-coveting mind settles in, abundance draws near instead. Why? Greed always focuses on "lack," blinding us to what we already hold. Only one not blinded by others' possessions recognizes the riches already before them. Upasthāna means "standing near." The world's treasures are not newly created; they simply become visible to the eye that does not covet. Contentment is the very gate of abundance.

— ONGO · Curator

🌱Apply It Today

When comparison makes you feel you lack today, count three things already standing before you.

📖 Source: Yoga Sūtra 2.37. Sanskrit original with public-domain translations consulted; rendered independently by ONGO.
This verse is read as universal humanistic wisdom, not religion — no faith is promoted, and the reflection is 100% original ONGO content.

Threads woven through this verse

← View all verses