DAY 16

In All Directions, Without Bound

Sutta Nipāta 1.8 (Loving-Kindness)
최초기 경전 (기원전 4~3세기)
ORIGINAL
Mettañca sabbalokasmi, mānasaṃ bhāvaye aparimāṇaṃ; uddhaṃ adho ca tiriyañca, asambādhaṃ averaṃ asapattaṃ.
📜 THE VERSE

Above, below, across — cultivate a boundless heart of kindness toward the whole world, unobstructed, without resentment, without enmity.

❓ TODAY'S QUESTION

In which direction is my warmth blocked? Toward whom alone is it closed?

📝Reflection

If the previous verse was the depth of warmth, this is its direction — above, below, across, every way. Our hearts always have one side blocked: bowing to those above us and treating those below carelessly, or the reverse. This verse asks us to clear every blockage. The word "unobstructed" (asambādhaṃ) lingers. The moment we put a border on warmth, that border ends up caging our own heart. The energy spent hating someone always tires us more than it tires them. A heart open in all directions, in the end, sets us most free.

— ONGO · Curator

🌱Apply It Today

Picture the one person your heart is most closed to, and — even if you can't feel warmth — grant just one line: "they too must have their reasons."

📖 Source: Sutta Nipāta 1.8 (Loving-Kindness). 팔리어 원전 — 완전 Public Domain. 번역·해석 100% ONGO 오리지널..
This verse is read as universal humanistic wisdom, not religion — no faith is promoted, and the reflection is 100% original ONGO content.

Threads woven through this verse

← View all verses