DAY 108
세월은 모든 것을 삼키며 흐른다
최초기 경전 (기원전 4~3세기)
원문
Accayanti ahorattā, jīvitaṃ uparujjhati; āyu khīyati maccānaṃ, kunnadīnaṃva odakaṃ.
📜 구절
낮과 밤은 쉼 없이 지나가고, 목숨은 그만큼 줄어든다. 사람의 수명은, 작은 개울의 물이 말라가듯 흘러 사라진다.
❓ 오늘의 물음
나는 오늘 줄어든 하루의 물을, 무엇으로 채웠는가?
📝오늘의 해석
시간을 강물에 비유한 건 흔하지만, "마르는 개울"이라 한 데서 서늘함이 더해진다. 큰 강은 끝없이 흐를 것 같지만, 개울은 눈에 보이게 줄어든다. 우리 수명이 그렇다는 것이다. 누구에게나 정해진 양의 물이 있고, 그것은 낮과 밤마다 어김없이 줄어든다. 무섭게 들리지만, 이 구절의 의도는 공포가 아니라 각성이다. 물이 줄어드는 걸 알면, 한 모금 한 모금이 귀해진다. 시간이 무한하다고 착각하면 오늘을 함부로 흘려보낸다. 유한함을 또렷이 알 때 비로소 오늘 하루의 밀도가 달라진다. 죽음을 떠올리는 건 우울해지려는 게 아니라, 살아 있는 지금을 더 또렷이 살기 위함이다.
— ONGO · 큐레이터
🌱오늘 하루에 적용하기
오늘 잠들기 전, "오늘 줄어든 하루의 물을 나는 어디에 썼나?"를 한 줄로 적어보라. 그 한 줄이 내일의 한 모금을 더 귀하게 만든다.
📖 출전:
숫타니파타 제3장 — 빠르게 흐르는 강의 게송.
팔리어 원전 — 완전 Public Domain. 번역·해석 100% ONGO 오리지널..
이 구절은 신앙이 아니라 보편 인문 지혜로 읽습니다 — 어느 종교도 권하지 않으며, 해석은 ONGO 100% 오리지널입니다.
이 구절은 신앙이 아니라 보편 인문 지혜로 읽습니다 — 어느 종교도 권하지 않으며, 해석은 ONGO 100% 오리지널입니다.